that thing which is able to give rise to sin, were not removed, it would not be possible to perfectly remove sin. unde peccatum illud potest oriri, ablata fuerit, non potest perfecte auferri peccatum.Īnd he properly says every opportunity for presumptuousness, and he says not only presumptuousness, since if opportunity, that is the material of sin, i.e. 2Ordinamus atque constituimus, ut nulli liceat quemquam fratrum suorum excommunicare aut caedere, nisi cui potestas ab abbate data fuerit - quasi diceret: nullam occasionem habeat aliquis, aut excommunicare aut flagellare.įor he says: 1In the monastery every opportunity for presumptuousness is to be avoided, 2and we decree and determine that it is permitted to no one to excommunicate or strike one of his brothers, unless authority has been granted by the abbot - as if he had said: someone should have no opportunity either to excommunicate or to punch.Įt bene dicit omnis praesumptionis occasio, et non dicit solummodo praesumptio, quia nisi occasio, h. Rightly, after he said: Care must be taken that a monk not presume to defend another in the monastery, now he says, they ought not to excommunicate or strike, so that, just as he constrained and forbade one to defend, he also was forbidding either to strike or excommunicate.Īit enim: 1Vetetur in monasterio omnis praesumptionis occasio. NOBODY SHOULD PRESUME TO STRIKE OR EXCOMMUNICATE AT RANDOMīene, postquam dixerat: Praecavendum est, ut in monasterio non praesumat alter alterum defendere, nunc dicit, caedere aut excommunicare non debere, ut, sicut constrinxit et vetuit defendere, vetaret etiam caedere aut excommunicare. UT NON PRAESUMAT PASSIM ALIUS ALIUM CAEDERE VEL EXCOMMUNICARE
0 Comments
Leave a Reply. |